Mengenal Puisi Korea

Puisi merupakan karya seni yang memiliki nilai keindahan yang tinggi. Puisi juga masih menjadi seni yang populer di Korea, meskipun pertunjukan puisi masih kurang dikenal. Puisi Korea adalah puisi yang dilakukan atau ditulis dalam bahasa Korea atau oleh orang Korea. Puisi tradisional Korea sering dinyanyikan dalam penyajiannya. Sampai abad ke 20, banyak puisi Korea yang ditulis dalam Hanja dan kemudian Hangeul.

Tidak banyak orang di zaman teknologi digital ini yang membaca puisi, namun hal itu tidak berlaku di Korea, dimana setiap tahun nya Korea menerbitkan lebih dai 200 buku puisi yang berkualitas, yang rata-rata terjual 1000 hingga 2000 eksemplar

Puisi Korea juga memiliki sejarah yang kaya. Puisi Korea terdiri dari Silla(Shilla), yang dikenal sebagai hyangga, lagu Goryeo,sijo dan gasa. Perbedaan di antara mereka yaitu dibuat pada masa Dinasti yang berbeda, perulangan ritme dan tema. Tapi kesemuanya mencerminkan hati dan pikiran orang Korea.

Korea saat ini telah menjelma menjadi negara yang populer dan menarik perhatian dunia, hal ini disebabkan karena pesatnya perkembangan teknologi, budaya, pariwisata dan segala sesuatu yang berbau Korea menjadi tren di dunia terutama di kalangan generasi muda dunia. Segala sesuatu di Korea kini menjadi pusat perhatian dunia sekecil apapun itu, termasuk puisi Korea, walaupun perkembangannya tidak sepesat budaya lainnya namun ada beberapa puisi Korea modern yang cukup terkenal. Puisi Korea jika diterjemahkan ke dalam bahasa lain biasanya akan serin diterjemahkan dengan kurang sempurna sebagaimana makna aslinya, jadi jangan heran jika diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia makna kata-kata nya terasa janggal dan kurang cocok. Berikut ini adalah beberapa puisi Korea yang populer dan terjemahan dalam bahasa Indonesia nya:

초겨울 편지/ 김용택앞산에
고운 잎
다 졌답니다
빈 산을 그리며
저 강에
흰눈
내리겠지요눈 내리기 전에
한번 보고 싶습니다









Sebuah Surat Awal Musim Dingin
oleh Kim Yong-taek
daun yang indah
semuanya telah menumpahkan
dari gunung di depanku.
Merindukan gunung kosong,
warna putih seperti salju
mungkin jatuh
pada sungai.
Sebelum salju jatuh,
Aku akan bahagia melihatmu.


사랑, 오래 통화 중인 /문 인 수그곳은 비 온다고?
이곳은 화창하다.
그대 슬픔 조금, 조금씩 마른다.
나는, 천천히 젖는다.
Cinta: Panggilan Jarak Jauh
oleh Moon In-soo
Jadi hujan di sana?
Ini terang dan cerah di sini.
Kesedihan Anda mengering sedikit demi sedikit.
Saya perlahan-lahan menjadi basah kuyup.
춘향유문—춘향의 말3/ 서정주안녕히 계세요.
도련님.지난 오월 단옷날, 처음 만나던 날
우리 둘이서, 그늘 밑에 서있던
그 무성하고 푸르던 나무같이
늘 안녕히 안녕히 계세요.
저승이 어딘지는 똑똑히 모르지만,
춘향의 사랑보단 오히려 더 먼
딴 나라는 아마 아닐 것입니다.
천 길 땅 밑을 검은 물로 흐르거나
도솔천의 하늘을 구름으로 날더라도
그건 결국 도련님 곁 아니예요?
더구나 그 구름이 소나기가 되어 퍼부을 때
춘향은 틀림없이 거기 있을 거예요.
 terakhir Chunhyang
oleh Seo Jung-ju
 Perpisahan,
Tuan Muda.
Seperti tebal, pohon hijau
di bawah naungan dimana kita berdiri bersama
ketika kita pertama kali bertemu di Dano bulan Mei,
Saya harap Anda baik selamanya, selamanya.
Meskipun aku tidak tahu pasti
di mana dunia lain,
Namun sejauh apapun itu,
cintaku akan dapat melakukan perjalanan.
Meskipun saya dapat mengalir ribuan air gelap kaki di bawah bumi,
atau terbang setinggi awan di atas langit Tusita,
tidak akan masih berada di samping Anda, Tuan Muda?
Selain itu, ketika awan mengisi dengan hujan deras,
Aku, Chunhyang, pasti akan ada.


Comments

  1. Hi kak, mau nanya referensinya dari buku atau dari mana kak ? Kalau buku bisa minta infonya gak kak ?

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Hari down syndrome sedunia

PAKISTAN, DARATAN SUCI DI ASIA SELATAN

21 Children